アイルランド国歌と応援歌

アイルランド国歌

The National Anthem of the Republic of Ireland

 

Sinne Fianna Fail ata faoi geall ag Eirinn,
Buion d'ar slua thar toinn do rainig chugainn
Faoi mhoid bheith saor, tir ar somsear feasta
Ni fhagfar faoin tioran na faoin traill;
Anocht a theam sa bhearna baoil,
Le gean ar ghaeil chun bais no saoil,
Le gunna-screach, tri lamhach na bpilear,
Seo libh, canaig'Amhran na bhFiann.

Seo dhaoibh, a chairde, duan Oglaigh.
Caithreimeach, briomhar, ceolmhar,
Ar dtintne cnamh go buarach taid,
'S go tiunmhar gle roimh thiocht don Io,
Faoi chiunas caomh na hoiche ar seol,
Seo libh, canaig'Amhran na bhFiann.

A buidhean nach fann d'fuil Ghaoidheal is Gall,
Sinn breacadh lae na saoirese,
Ta sgeimhle 's sgannradh i gcroidhthibh namhad,
Roimh ranngaibh laochra ar dtire;
Ar dteinte is treith gan spreach anois
Sin luisne ghle san speir anoir
'S an biodhbha i raon na bpilear agaibh
Seo libh, can aidh Amhran na bhFiann.

We'll sing a song, a soldier's song
With cheering, rousing chorus
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the mornings light
Here in the silence of the night
We'll sing a soldier's song

In valley green or towering crag
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us,
We're children of a fighting race
That never yet has known disgrace,
And as we march the foe to face,
We'll sing a soldier's song

Sons of the Gael ! Men of the Pale !
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Innisfail
Shall set the tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silvery glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So sing a soldier's song.
  • 英国からの独立闘争次代の兵士の歌が、現在のアイルランド国歌です。
  • 英訳もありますが、通常はゲール語で謳われます。
  • 一部の文字は、実際には一種のアクサン記号がついたものです。
 
アイルランド代表応援歌『フィールズ・オヴ・アセンライ』
The Fields of Athenry
By a lonely prison wall
I heard a young girl calling
Michael, they have taken you away.
For you stole Trevelyn's corn
So the young might see the morn
Now a prison ship lies waiting in the bay.

 

(Chorus)

Low, Lie the fields of Athenry.

Where once we watched the small free birds fly.

Our love was on the wing.

We had dreams and songs to sing.

It's so lonely 'round the fields of Athenry.

(Chorus)

By a lonely prison wall

I heard a young man calling

Nothing matters Mary when you're free

Against the famine and the Crown.

I rebelled they cut me down.

Now you must raise our child with dignity.

(Chorus)

By a lonely harbour wall

She watched the last star falling

As the prison ship sailed out against the sky

For she'll live in hope and pray

For her love in Botany Bay

It's so lonely round the fields of Athenry.

(Chorus)

  • 植民地時代、飢饉に際してトウモロコシを盗んだアイリッシュが、罪びととしてオーストラリア送りとなったという内容です。
  • Athenryは、ゴルウェーの近くの町です。
  • Paddy Reillyの歌で大ヒットして、いつしかサッカーやラグビーのアイルランド代表応援歌となりました。
  • たしかに反英的な歌ではありますが、チャールトン監督時代にも平気で歌われていた様で、このあたり日本人には理解困難な面もあります。
  • Paddy Reilly自身の歌うCDが入手可能です("The Fields of Athenry" Dolphin Record DOLCD 205)。